mymumwouldbeproud_'s review against another edition
4.0
"..."art of love": men were forever boasting of their skill, though love it wasn't, just self-gratification. This pastime that men took so seriously is much what you'd expect of the old baboons of our grandfather's glorious days: the kudos such Lovlaces earned is passé now, along with the fashion for red-heeled shoes and grandiose wig."
ilyamik's review
5.0
ESTOY ROTA. Tanto quilombo por la trola reventada de Olga!!! Eugenio SOS un pelotudo!!! Y la bella Tanya, la heroína trágica por excelencia. EL MAESTRO PUSHKIN escribe esta novela en verso, está poesía tan hermosa, agónica y trágica de una forma que es indescriptible, maravillosa, te deja sin palabras. Es la excelencia pura, no hay otro como Pushkin💖
fifthavenuelion's review against another edition
emotional
reflective
medium-paced
- Plot- or character-driven? Character
- Strong character development? Yes
- Loveable characters? It's complicated
- Diverse cast of characters? No
- Flaws of characters a main focus? Yes
3.75
magic_bookshop_'s review against another edition
4.0
Po ponownym przeczytaniu zmieniam ocenę, gdyż dostrzegłam ogromny kunszt pisarski jakim posłużył się Puszkin. Dzieło zawiera w sobie wiele emocji oraz piękna.
lkweaver26's review against another edition
3.5
hmmmm. liked the meta humor and the writing, mostly, but tbh the story fell kinda flat and the novel-in-verse wasn't fully working for me. interesting though! might've liked it better if i'd read it for a class or something, idk. i feel bad but also who cares!
zmorgason's review against another edition
emotional
reflective
medium-paced
- Plot- or character-driven? Character
- Loveable characters? It's complicated
4.5
sakuraanne's review against another edition
5.0
I love the ballet based on this novel, so I was already familiar with the story. It was hard to follow along at the beginning, but the story unfolds beautifully by the middle. The dramatic ending gets me! The “Note on Translation” offers a curious insight, as well. I am interested in reading Nabokov’s translation of Eugene Onegin, too!