Reviews

Kobzar' by Taras 1814-1861 Shevchenko

entitled's review against another edition

Go to review page

3.0

Постать Т.Г. Шевченка для історії України невимовно важливою, але хоч і сучасні
українські реалії не є набагато позитивнішими, ніж ти, що описані у Кобзарі, я вважаю, що тотальний негативізм (кров, могили,  самотність, нещасливе кохання, завжди гірка доля, відсутність прикладів щасливих родин, самотні покинуті матері тощо) описаний у цих творах, не сприяє культуризації нації та є навіть пагубним.

bridgeman98's review against another edition

Go to review page

challenging emotional reflective sad slow-paced
  • Plot- or character-driven? N/A
  • Strong character development? N/A
  • Loveable characters? N/A
  • Diverse cast of characters? N/A
  • Flaws of characters a main focus? N/A

4.0

pipn_t's review against another edition

Go to review page

The antisemitism, I do not reccomend this book.
Also, I did not appreciate that theme of women being punished for having babies while unmarried.
 Surely there were other things to write about.

Expand filter menu Content Warnings

spiders_from_mars's review against another edition

Go to review page

emotional hopeful sad medium-paced

3.75

webster_reads's review against another edition

Go to review page

emotional sad slow-paced

3.0

spacestationtrustfund's review against another edition

Go to review page

3.0

Як умру, то поховайте / Мене на могилі, / Серед степу широкого, / На Вкраїні милій.
The only poem of Shevchenko's that I'd previously read was «Заповіт» (in various translations). I can read Ukrainian, thanks to having studied Russian, but I have the approximate fluency of a newborn rabbit. I've spent the past couple of days reading through the 13 poems in the «В казематі» series, in Ukrainian as well as a handful of translations. It's good stuff; Taras Shevchenko is one of the if not the most famous and beloved of Ukraine's poets, and I can definitely see why. The combination of bitterness, sorrow, and deep love in his poetry is breathtaking.

My favourite poem of his (of which Nataliya has coincidentally recently posted an excerpt) is almost certainly «Мені однаково...», written in May 1847 in St. Petersburg:
Мені однаково, чи буду
Я жить в Україні, чи ні.
Чи хто згадає, чи забуде
Мене в снігу на чужині—
Однаковісінько мені.
В неволі виріс меж чужими,
І, не оплаканий своїми,
В неволі, плачучи, умру,
І все з собою заберу,
Малого сліду не покину
На нашій славній Україні,
На нашій—не своїй землі.
І не пом'яне батько з сином,
Не скаже синові: «Молись,
Молися, сину: за Вкраїну
Його замучили колись».
Мені однаково, чи буде
Той син молитися, чи ні...
Та не однаково мені,
Як Україну злії люде
Присплять, лукаві, і в огні
Її, окраденую, збудять...
Ох, не однаково мені.
«Російський військовий корабель, іди нахуй...» I don't want to, and won't, blame ordinary people for the actions of their government. So understand what I mean when I say «Росія, іди нахуй.»
More...