Reviews

Bad Nature, or With Elvis in Mexico by Javier Marías

wildcatrevival's review against another edition

Go to review page

adventurous dark tense slow-paced
  • Plot- or character-driven? Plot
  • Strong character development? Yes
  • Loveable characters? No
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? No

4.25

christinejschmidt's review against another edition

Go to review page

3.0

I love me some Elvis, but this one left me wanting.

beth79's review against another edition

Go to review page

adventurous dark slow-paced
  • Plot- or character-driven? Character
  • Strong character development? No
  • Loveable characters? It's complicated

4.25

sbonifazi's review

Go to review page

dark reflective medium-paced
  • Plot- or character-driven? Plot
  • Strong character development? No
  • Loveable characters? It's complicated
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? No

4.25

knowledgelost's review

Go to review page

3.0

I do not know how I found this little gem, I would like to know who recommended it so I could personally thank them. Bad Nature, or With Elvis in Mexico is a short novella that tells the story of Ruibérriz de Torres who is brought in to translate for Elvis Presley who is in Mexico to film Fun in Acapulco. While in town, Elvis and his entourage, find themselves in a seedy bar where they get into a little trouble with a local kingpin.

Javier Marías has managed to create a punchy story that explores a complex life of a translator, on one hand he has a big famous singer/actor that the world idolises and adores but his entourage has got him into trouble with a crime lord that is feared in Acapulco. Ruibérriz de Torres is stuck in the middle unsure if he should be translating the words that could get everyone into a fight. Should he censor the words for either Elvis or the kingpin just to keep the peace? This novella explores the idea of translations and the second hand nature of words, in a very meta way since this novella was translated from the Spanish into English by Esther Allen. This is only fifty pages long, but manages to explore a complex issue in a very interesting way; I have not been able to stop thinking about the ideas found in Bad Nature, or With Elvis in Mexico.

trin's review

Go to review page

4.0

If you float around in certain semi-pretentious bookish circles, Javier Marías is one of those names you hear tossed around, usually coupled with a statement like, “is going to win the Nobel Prize for Literature!” As pretentious as I'm sure I myself can be at times, a statement such as this is actually not likely to make me rush out and want to read a writer's work. The Nobel Prize committee and I do not seem to have terribly similar tastes. Do I need to go off again about how much I hated [b:Blindness|2526|Blindness|José Saramago|http://photo.goodreads.com/books/1161054077s/2526.jpg|3213039]? No, I don't think I do.

So this guy Marías: I was suspicious. Especially because the previous work of his we'd carried was his epic [b:Your Face Tomorrow|254351|Your Face Tomorrow Fever And Spear|Javier Marías|http://photo.goodreads.com/books/1173169866s/254351.jpg|516776], which I've heard described as “1,000 pages detailing 10 minutes of espionage.” Further, when I peeked at the first volume's first page, it seemed to consist of a single paragraph and some infinitely long sentences. Not really my cuppa.

But then Bad Nature arrived, and it was of a much more manageable size, and it had an amusing subtitle (or With Elvis in Mexico). I opened it up and yup, there were those long, twisty sentences again, but suddenly I found them addictive and compelling—they grabbed me like an undertow and dragged me into this bizarre, hilarious, and wonderfully dark tale of Elvis' Spanish translator and the scary shenanigans he and the King get up to in Mexico while shooting a film. This short little book really is like a whirlpool: it's exhilarating to find yourself sucked in, tossed around—narrowly avoiding some sharp rocks—and then chucked back out again. I resort to metaphor because a large portion of the joy of this story is discovering it for yourself, being surprised by it. I for one was not expecting such humor and verve. If they're at all like this, then 1,000 pages detailing 10 minutes of espionage do not sound at all bad to me. Hell, go ahead and throw in that Nobel Prize.
More...