A review by rosof5
Ensaio sobre a Lucidez by José Saramago

5.0

[FR]
Je suis sorti avec beaucoup plus de questions que de réponses. à un tel point, que je me suis imaginée en train de faire un mémoire de Lettres modernes là-dessus, ahaha.
Les actions de la foule sont juste mindblowing, et même si on n'adore pas les personnages principaux, c'est bien de voir comment eux voient les événements. Une fin extrêmement ouverte, pour un livre qui avaient beaucoup de potentiel. ça me donne envie de voir si "Ensaio sobre a cegueira" (L'aveuglement) est aussi bien.
J'ai extrêmement d'empathie envers les traducteurs de ce livre, parce que déjà c'est pas facile en tant que lectrice, alors là traducteur, c'est juste... wow. Saramago utilise beaucoup d'expressions idiomatiques, que mon entourage utilisait quand j'étais petite, et cela était extrêmement agréable à lire aussi.

[EN]
I finished this book with too many questions left unanswered to the point where I daydreamed about me making a thesis about this book.
The masses' actions and power over the events are just mindblowing and I'm surprised it wasn't as central as it could have been in the narrative. We don't love the main characters but it is nice to see how they see the events. The ending is too vague for a book that had such a buildup. It makes me want to read the Ensaio sobre a cegueira (Blindness), now.
I have extreme empathy towards the translators of this book: it's already not an easy task to read, I can't even imagine the pain in the ass to translate this book. Saramago uses too many proverbs that people around me used to say when I was a kid, so it kinda made me feel at home while reading it too.