A review by scrapespaghetti
D'après une histoire vraie by Delphine de Vigan

1.0

[Chapitre 15]


À mon éditrice, je laissais croire que tout allait bien, j’usais de formules un peu vagues pour différer le mensonge : j’effectuais quelques recherches complémentaires, je préparais le terrain, je consolidais les fondations…

Il n’y avait aucune raison de s’inquiéter.

J’étais sur le point de m’y remettre.
7/11/2023 1:06 AM

我讓我的編輯以為工作進行得很順利,我一直用語焉不詳、輕描淡寫的話術拖延謊言被揭穿的時刻:我在搜尋更多的資料,在準備階段了,正在打穩基礎⋯⋯
沒有什麼好擔心的。
我就要開始寫了。

───

En réalité, je tergiversais, m’éparpillais, repoussais de jour en jour et de semaine en semaine le moment où il me faudrait admettre que quelque chose était cassé, perdu, ne fonctionnait plus.

En réalité, dès que j’allumais l’ordinateur, dès que je commençais à réfléchir, la voix de la censure s’élevait. Un genre de surmoi sarcastique et sans indulgence avait pris possession de mon esprit. Il gloussait, se gaussait, ricanait. Il traquait, avant même qu’elle soit formulée, la faible phrase qui, sortie de son contexte, provoquerait l’hilarité. Sur mon front, un troisième œil s’était greffé au-dessus des deux autres. Quoi que je m’apprête à écrire, il me voyait venir avec mes gros sabots. Le troisième œil m’attendait au tournant, démolissait toute tentative de début, démasquait l’imposture.

Je venais de comprendre quelque chose de terrifiant et vertigineux : j’étais dorénavant mon pire ennemi. Mon propre tyran.
7/11/2023 1:06 AM

事實是,我支吾搪塞,心思渙散,明日復明日,一週推過一週,遲遲不肯承認是有些東西壞了,丟了,沒用了。
事實上,每當我開啟電腦,下定決心開始思考時,那個批評的聲音就會響起。某種極具諷刺又不留情面的超我占據了我的心思。在那裡咯咯叫鬧、譏諷嘲弄、酸言冷語。它甚至在句子尚未具體成形之前,就嘲笑文句太弱,偏離主題,荒唐可笑。我的額頭上彷彿有第三隻眼睛插入原有的雙眼之上。不管我準備要寫什麼,它都能看出我的意圖。那第三隻眼就在轉角等著我,摧毀所有起頭的嘗試,揭穿虛假的謊言。
我剛剛才領悟到一件可怕,駭人至極的事:我是我自己最恐怖的敵人。我自己的暴君。