Scan barcode
mochadoaboutnothing's review
adventurous
challenging
tense
medium-paced
- Plot- or character-driven? A mix
- Strong character development? Yes
- Loveable characters? It's complicated
- Diverse cast of characters? Yes
- Flaws of characters a main focus? Yes
3.75
di_kai's review
adventurous
emotional
medium-paced
- Plot- or character-driven? A mix
- Loveable characters? Yes
- Diverse cast of characters? Yes
5.0
chestermartini's review against another edition
adventurous
dark
emotional
medium-paced
- Plot- or character-driven? Plot
- Strong character development? It's complicated
- Loveable characters? It's complicated
- Diverse cast of characters? It's complicated
- Flaws of characters a main focus? No
3.0
centophennni's review
adventurous
dark
tense
medium-paced
- Plot- or character-driven? A mix
- Strong character development? Yes
- Loveable characters? It's complicated
- Diverse cast of characters? No
- Flaws of characters a main focus? Yes
3.75
wyvernfriend's review against another edition
3.0
Nope, didn't care. Will not be continuing, it gets a 3* because it was readable but it just didn't do it for me.
And the Giants old language, that was Irish. Oh heck. You can't translate one language into another directly, it doesn't work right. Let me explain with an example, the Irish proverb: "Aithníonn ciaróg ciaróg eile" transliterated it's "Knows beetle beetle other" properly translated it's "It takes one to know one" or "Birds of a feather flock together". However Gwynne took what he wanted to say in Irish and translated it directly from the English. This is cultural appropriation at it's laziest. It's not like there aren't folks who would do the translations for a mention.
Thankfully this was rare in this book. However the action was divided among several different characters, many of whom had similar names, all racing to let the chosen one do what he had to do. Many people died, but I didn't feel that I knew them well enough to care.
Don't think I'll be continuing with this series.
And the Giants old language, that was Irish. Oh heck. You can't translate one language into another directly, it doesn't work right. Let me explain with an example, the Irish proverb: "Aithníonn ciaróg ciaróg eile" transliterated it's "Knows beetle beetle other" properly translated it's "It takes one to know one" or "Birds of a feather flock together". However Gwynne took what he wanted to say in Irish and translated it directly from the English. This is cultural appropriation at it's laziest. It's not like there aren't folks who would do the translations for a mention.
Thankfully this was rare in this book. However the action was divided among several different characters, many of whom had similar names, all racing to let the chosen one do what he had to do. Many people died, but I didn't feel that I knew them well enough to care.
Don't think I'll be continuing with this series.
rinbho's review against another edition
adventurous
challenging
dark
emotional
tense
medium-paced
5.0
sanreads24's review
adventurous
challenging
dark
emotional
funny
hopeful
sad
tense
medium-paced
- Plot- or character-driven? A mix
- Strong character development? Yes
- Loveable characters? Yes
- Diverse cast of characters? Yes
- Flaws of characters a main focus? Yes
5.0
jacaenerys's review against another edition
adventurous
challenging
emotional
funny
sad
tense
medium-paced
- Plot- or character-driven? A mix
- Strong character development? Yes
- Loveable characters? Yes
- Diverse cast of characters? Yes
- Flaws of characters a main focus? No
5.0