Reviews

Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri

cass_lit's review against another edition

Go to review page

This was fascinating! Highly recommend these essays for anyone interested in language and translation. 

paulinagrf's review against another edition

Go to review page

informative inspiring reflective medium-paced

littoral's review against another edition

Go to review page

4.0

Jumbled notes:
- 6 Where I Find Myself - the act of translation and the feeling of an ongoing process, an ongoing work - ultimately more familiar to me as the translation of scientific data into papers, which are ultimately only one interpretation of many
- how does the act of written translation and verbal interpretation differ? in what ways do the words for translation and interpretation capture or not capture how each role views itself?
- 7 Substitution - seeing Domenico Starnone’s themes highlighted just after reading the Neapolitan Quartet - the differences between amare and velle bene, for instance
- how has computational linguistics changed the act of translation?
- translation as an ultimate act of attention

kneumaier's review against another edition

Go to review page

informative reflective medium-paced

4.0

rebekahg876's review against another edition

Go to review page

informative inspiring reflective slow-paced

3.0

asolis's review against another edition

Go to review page

reflective slow-paced

3.0

This collection of essays felt like college homework, which is not necessarily a bad thing. But the primary foci were the intricacies of translation and the literary qualities of the original texts; not so much deep reflection on existence as a translated (immigrant, multi-lingual, etc.) person, which was what the beautiful introduction set me up to expect. 
Recommended for those who have a relationship with the Italian language, or who are looking for something more academic to nibble at. 

sakuraanne's review against another edition

Go to review page

emotional informative inspiring reflective medium-paced

5.0

I have yet to find a writer as relatable as Jhumpa Lahiri, particularly as a mixed Asian immigrant in the U.S. I love how she emphasizes language as part of the human identity, and her place as an outsider. The Afterword captures the emotional bonds we have to language.

rupsybooksy's review against another edition

Go to review page

3.0

Jhumpa lahiri is one of my fave authors and I think she is tres bril. I haven’t read any starnone so the essays that were related to his books were a little harder for me to grasp on to. Would recommend if you’re interested in translation (duh), classics, Italian, etc

elybntz's review against another edition

Go to review page

informative reflective slow-paced

3.0

Lahiri compiles her essays about language, translating and her journey as a writer. 
Jhumpa Lahiri’s writing is very insightful and her journey as a writer and translator is compelling! Lahiri’s writing style is smooth and sophisticated, but I found myself being pulled out of her narrative because of her heavy reliance on greek myth as a comparison point. Not a bad mark on her part just my own really, but if you’re looking for a sophisticated take on writing and translating I would definitely recommend this book! 

rebnoel's review against another edition

Go to review page

informative inspiring reflective medium-paced

5.0